Robinson Crusoe (I/II) by Daniel Defoe

(19 User reviews)   5210
By Betty Young Posted on Jan 5, 2026
In Category - Tech Balance
Defoe, Daniel, 1661?-1731 Defoe, Daniel, 1661?-1731
French
Ever wonder what you'd do if you washed up on a deserted island? I mean really—no phone, no rescue team, just you and your wits. That's exactly what happens to Robinson Crusoe, a guy who ignores his dad's advice and hops on a ship, only to end up stranded for 28 long years. This book is his incredible journal of survival: building shelters, hunting goats, and trying not to go crazy from loneliness. But here's the twist—he's not as alone as he thinks. This isn't just an adventure story; it's about what happens when everything you know is stripped away and you have to rebuild yourself from scratch. It’s way more gripping than you'd expect from a book written 300 years ago.
Share

Read "Robinson Crusoe (I/II) by Daniel Defoe" Online

This book is available in the public domain. Start reading the digital edition below.

START READING FULL BOOK
Instant Access    Mobile Friendly

Book Preview

A short preview of the book’s content is shown below to give you an idea of its style and themes.

libraire depuis soixante ans n'a osé la réimprimer telle que telle. Saint-Hyacinthe et Van-Offen, à qui on l'attribue, avouent ingénuement dans leur préface anonyme qu'elle n'est pas littérale, et qu'ils ont fait de leur mieux pour satisfaire à la délicatesse française; et le Dictionnaire Historique à l'endroit de Saint-Hyacinthe dit qu'il est auteur de quelques traductions qui prouvent que souvent il a été contraint de travailler pour la fortune plutôt que pour la gloire. À cela nous ajouterons seulement que la traduction de Saint-Hyacinthe et Van-Offen est absolument inexacte; qu'au narré, nous n'osons dire style, simple, nerveux, accentué de l'original, Saint-Hyacinthe et Van-Offen ont substitué un délayage blafard, sans caractère et sans onction; que la plupart des pages de Saint-Hyacinthe et Van-Offen n'offrent qu'un assemblage de mots indécis et de sens vagues qui, à la lecture courante, semblent dire quelque chose, mais qui tombent devant toute logique et ne laissent que du terne dans l'esprit. Partout où dans l'original se trouve un trait caractéristique, un mot simple et sublime, une belle et sage pensée, une réflexion profonde, on est sûr au passage correspondant de la traduction de Saint-Hyacinthe et Van-Offen de mettre le doigt sur une pauvreté._ _Comme nous ne sommes point sur un terrain libre, nous croyons devoir garder le silence sur une traduction_ androgyne _publiée concurremment avec celle-ci. Pressés de questions cependant, nous pourrions donner à entendre que dans cette œuvre tout ce qui nous semble appartenir à_ Hermès _n'est pas remarquable: pour ce qui est d'_Aphrodite, _nous avons trop d'entregent pour manquer à la galanterie: nous nous bornerons à regretter qu'un beau nom se soit chargé des misères d'autrui._ _Pour donner à la France un ROBINSON digne de la France, il faudrait la plume pure, souple, conteuse et naïve de Charles Nodier. Le traducteur de ce livre ne s'est point dissimulé la grandeur de la tâche. À défaut de talent il a apporté de l'exactitude et de la conscience. Un autre viendra peut-être et fera mieux. Il le souhaite de tout son cœur; mais aussi il demeure convaincu, modestie de préface à part, que, quelle que soit l'infériorité de son travail sur ROBINSON, il est au-dessus de ceux faits avant lui, de toute la distance qu'il y a de sa traduction à l'original._ _C'est à l'envi, c'est à qui mieux mieux, c'est à qui s'occupera des grands poètes, des grandes créations littéraires; mais un écrivain ne voudrait pas descendre jusqu'aux livres populaires, aux beaux livres populaires qui ont toute notre affection: on les abandonne aux talents de bas étage et de commerce. Pour nous, peu ambitieux, nous revendiquons ces parias et croyons notre part assez belle._ _On a engagé le traducteur de ce livre à se justifier de son orthographe du mot_ mouce _et du mot_ touts. _Ce n'est point ici le lieu d'une dissertation philologique. Il se contentera de répondre brusquement à ceux qui s'efforcent de l'oublier, que le pluriel, en français, se forme en ajoutant une_ s. _S'il court par le monde des habitudes vicieuses, il ne les connaît pas et ne veut pas les connaître. L'orthographe de MM. de Port-Royal lui suffit._[1] _Quant au mot_ mouce, _c'est une simple rectification étymologique demandée depuis long-temps. Il faut espérer qu'enfin cette homonymie créée à plaisir disparaîtra de nos lexiques, escortée d'une belle collection de bévues et de barbarismes qui déparent les meilleurs: Dieu sait ce qu'ils valent! Il n'est pas possible que le_ moço _des navigateurs méridionaux puisse s'écrire comme la mousse, le_ museus _de nos herboristes. Pour quiconque n'est pas étranger à la philologie, il est facile d'appercevoir la cause de cette erreur. On a...

This is a limited preview. Download the book to read the full content.

Okay, so the plot is pretty famous, but let's break it down. Robinson Crusoe is a young guy in England who dreams of the sea, even though his dad wants him to be a lawyer. He runs off to become a sailor, gets captured and enslaved, escapes, becomes a plantation owner, and then—on another voyage—gets shipwrecked on a remote island. He's the only survivor.

The Story

For nearly three decades, Crusoe is alone. The book becomes his detailed logbook: he salvages supplies from the wreck, builds a fortress, learns to farm, and even makes pottery. He wrestles with fear, faith, and his own mistakes. Years in, he discovers he's not alone on the island. He finds a single footprint in the sand, which changes everything. He rescues a man from cannibals, names him Friday, and they form an unlikely partnership. The story becomes about their survival and the strange society they build together.

Why You Should Read It

Look, it's easy to call this just a survival manual, but it's so much more. Defoe makes you feel the crushing weight of isolation and the tiny victories of making bread or building a chair. Crusoe isn't always likable—he's stubborn and makes bad choices—but that's what makes him real. The heart of the book is his internal journey. He moves from despair to a kind of hard-won peace, questioning his place in the world. His relationship with Friday is complicated and very much a product of its time, which makes for important, if uncomfortable, reading.

Final Verdict

This is for anyone who loves a foundational adventure story. If you've ever enjoyed Cast Away or any desert island tale, you need to meet the original. It's also perfect for readers who like seeing how characters change under extreme pressure. The language takes a page or two to get used to, but once you're in, you're in. You'll be amazed at how modern Crusoe's voice feels as he puzzles out how to stay alive—and stay human.



ℹ️ No Rights Reserved

This title is part of the public domain archive. Share knowledge freely with the world.

Christopher Perez
3 weeks ago

Not bad at all.

Logan Sanchez
1 year ago

Having read this twice, the author's voice is distinct and makes complex topics easy to digest. A valuable addition to my collection.

Lisa Thomas
4 months ago

Loved it.

Donald Perez
1 year ago

As someone who reads a lot, the storytelling feels authentic and emotionally grounded. Definitely a 5-star read.

Robert Anderson
1 year ago

This book was worth my time since the content flows smoothly from one chapter to the next. One of the best books I've read this year.

4.5
4.5 out of 5 (19 User reviews )

Add a Review

Your Rating *
There are no comments for this eBook.
You must log in to post a comment.
Log in


Related eBooks