Máximas Morales en Ilocano y Castellano by Anonymous

(15 User reviews)   5358
By Betty Young Posted on Dec 25, 2025
In Category - Online Safety
Anonymous Anonymous
Iloko
Ever stumbled upon a book with no author, written in two languages over a century ago? That's exactly what I found with 'Máximas Morales en Ilocano y Castellano.' It's a small, unassuming book packed with moral sayings in both Ilocano and Spanish. But the real mystery? Who wrote it and why? Was it a Spanish friar trying to connect with locals, or an Ilocano scholar preserving wisdom? The anonymity makes you wonder about the person behind these words and the world they lived in. It's a quiet puzzle from Philippine history, waiting on a shelf to be solved.
Share

Read "Máximas Morales en Ilocano y Castellano by Anonymous" Online

This book is available in the public domain. Start reading the digital edition below.

START READING FULL BOOK
Instant Access    Mobile Friendly

Book Preview

A short preview of the book’s content is shown below to give you an idea of its style and themes.

and Dwijendranath, Rabindranath’s brother, who is a great philosopher. The squirrels come from the boughs and climb on to his knees and the birds alight upon his hands.” I notice in these men’s thought a sense of visible beauty and meaning as though they held that doctrine of Nietzsche that we must not believe in the moral or intellectual beauty which does not sooner or later impress itself upon physical things. I said, “In the East you know how to keep a family illustrious. The other day the curator of a museum pointed out to me a little dark-skinned man who was arranging their Chinese prints and said, “That is the hereditary connoisseur of the Mikado, he is the fourteenth of his family to hold the post.’” He answered, “When Rabindranath was a boy he had all round him in his home literature and music.” I thought of the abundance, of the simplicity of the poems, and said, “In your country is there much propagandist writing, much criticism? We have to do so much, especially in my own country, that our minds gradually cease to be creative, and yet we cannot help it. If our life was not a continual warfare, we would not have taste, we would not know what is good, we would not find hearers and readers. Four-fifths of our energy is spent in the quarrel with bad taste, whether in our own minds or in the minds of others.” “I understand,” he replied, “we too have our propagandist writing. In the villages they recite long mythological poems adapted from the Sanskrit in the Middle Ages, and they often insert passages telling the people that they must do their duties.” II I have carried the manuscript of these translations about with me for days, reading it in railway trains, or on the top of omnibuses and in restaurants, and I have often had to close it lest some stranger would see how much it moved me. These lyrics— which are in the original, my Indians tell me, full of subtlety of rhythm, of untranslatable delicacies of colour, of metrical invention—display in their thought a world I have dreamed of all my live long. The work of a supreme culture, they yet appear as much the growth of the common soil as the grass and the rushes. A tradition, where poetry and religion are the same thing, has passed through the centuries, gathering from learned and unlearned metaphor and emotion, and carried back again to the multitude the thought of the scholar and of the noble. If the civilization of Bengal remains unbroken, if that common mind which—as one divines—runs through all, is not, as with us, broken into a dozen minds that know nothing of each other, something even of what is most subtle in these verses will have come, in a few generations, to the beggar on the roads. When there was but one mind in England, Chaucer wrote his _Troilus and Cressida_, and thought he had written to be read, or to be read out—for our time was coming on apace—he was sung by minstrels for a while. Rabindranath Tagore, like Chaucer’s forerunners, writes music for his words, and one understands at every moment that he is so abundant, so spontaneous, so daring in his passion, so full of surprise, because he is doing something which has never seemed strange, unnatural, or in need of defence. These verses will not lie in little well-printed books upon ladies’ tables, who turn the pages with indolent hands that they may sigh over a life without meaning, which...

This is a limited preview. Download the book to read the full content.

This book is exactly what the title says: a collection of moral maxims, or short pieces of wisdom, presented side-by-side in the Ilocano language and in Spanish (Castellano). There's no story in the traditional sense. Instead, you flip through pages of paired proverbs and advice, like "Respect your elders" or "Honesty is the best policy," written in two very different tongues. It feels less like a novel and more like a historical artifact, a snapshot of a conversation between cultures.

Why You Should Read It

Reading this feels like holding a secret. The complete anonymity makes it personal. You start asking questions: Who was this for? Was it a language guide, a tool for moral teaching, or both? The simple act of placing Ilocano alongside Spanish, giving it equal space on the page, feels quietly powerful. It’s not about a thrilling plot; it’s about the weight of these shared human ideas, translated across a colonial divide. It makes you think about how values are passed down and how language carries more than just words.

Final Verdict

This isn't for someone looking for a page-turning adventure. It's perfect for history buffs, language nerds, or anyone curious about the Philippines' Spanish colonial past. If you enjoy piecing together history from fragments and wondering about the lost voices behind old texts, you'll find this little book fascinating. Think of it as a thoughtful, quiet coffee-table book for the mind.



📚 Community Domain

This text is dedicated to the public domain. Knowledge should be free and accessible.

Daniel White
1 year ago

Based on the summary, I decided to read it and the pacing is just right, keeping you engaged. I would gladly recommend this title.

John Anderson
8 months ago

Clear and concise.

Donna King
1 year ago

This book was worth my time since the depth of research presented here is truly commendable. This story will stay with me.

Susan Perez
8 months ago

Essential reading for students of this field.

Kenneth Flores
1 month ago

The fonts used are very comfortable for long reading sessions.

4.5
4.5 out of 5 (15 User reviews )

Add a Review

Your Rating *
There are no comments for this eBook.
You must log in to post a comment.
Log in


Related eBooks